《生命中的「毛」緣「毛」故》互動藝術展 寵物友善守則
Human-Furry Bonds: The Hearts We Share Interactive Art Exhibition Pet-Friendly Rules
- 所有進場人士被視為已經閱讀、理解並同意遵守本使用守則。
- All visitors are deemed to have read, understood and agreed to be bound by these terms and conditions.
- 寵物主人可帶同其飼養的寵物包括但不限於狗和貓(「寵物」)進入展覽場地。Pet owners are allowed to bring their pets, including but not limited to dogs and cats (“Pets”), into the exhibition venue.
- 寵物在任何情況下均不得無人監管或無繫上繩帶(長度不超過5米)。
Pet(s) should not be left unattended or unleashed (not exceeding 1.5 meters in length) under any circumstances. - 狗隻必須已接種預防狂犬病疫苗,所有寵物必須已接種常見傳染病的疫苗。 在允許進入展覽場地之前,可能需要向現場工作人員出示疫苗接種證明正本。Dogs should be duly inoculated against rabies and all pet(s) should be fully vaccinated against common infectious diseases. Original proof of vaccination may be required to be shown to the staff onsite before entry to the exhibition venue is permitted.
- 寵物主人必須全採取一切必要措施管束寵物並恰當地控制其行為,以免對其他人或寵物造成滋擾或傷害。 如果寵物主人無法控制寵物,必須立即離開展覽場地。
Pet owners shall use all measures necessary to keep their pets under control at all times to prevent them from causing nuisance or harm to other people or pets. A pet owner who fails to control his/her pet must leave the exhibition venue immediately. - 寵物主人必須全程監督寵物,以防走失或受傷。
Pet owners must properly supervise their pets at all times to prevent them from getting lost or injured. - 寵物主人應防止其寵物在展覽場地發出過大噪音。
Pet owners shall prevent their pet(s) from making excessive noise at the exhibition venue. - 寵物如對展覽場地、展品、他人、其他寵物或任何其他財產造成任何損壞或傷害,寵物主人需為此承擔全部責任(包括任何更換損壞展品的費用),並應賠償南豐紗廠營運有限公司就此損壞或傷害而造成的任何損失或費用。
If a pet causes any damage or injury to the venue, exhibits, other persons, other pets or any other property, the owner of such pet shall be fully responsible for any such damage or injury (including the costs of replacing any damaged exhibits) and shall indemnify The Mills Operation Limited for any loss or expense incurred in respect of such damage or injury. - 請愛惜及保護展覽場地內所有物品及展品,除了已張貼標示的指定位置,否則寵物不可站立或坐於展品及展示裝置上。
Please cherish and protect all items and exhibits in the exhibition venue. Pets are not allowed to stand or sit on the exhibits and display devices, except in areas otherwise designated by prominent signs. - 參觀人士需保持展覽場地清潔。寵物主人請勿讓寵物在展覽場地內隨地大小便。入場前寵物主人請準備足夠吸水尿墊、拾便袋、紙巾等,以備不時之需。
Visitors must keep the exhibition venue clean. Pet owners must not let their pets urinate or defecate anywhere within the venue. Before entering the venue, pet owners should prepare enough absorbent urine pads, poop bags, paper towels, etc. to clean up any accidents. - 展覽場地內嚴禁飲食 。
Eating and drinking are prohibited within the exhibition area. - 參觀人士應遵守現場工作人員的指示及人群控制及場地管理措施之安排 。
All visitors must adhere to the instructions of the on-site staff and any crowd control and venue management measures. - 有患病癥狀的寵物禁止進入展覽場地。
Pets showing signs of illness shall be prohibited from entering the exhibition venue. - 所有根據《危險狗隻規例》(第167D章)被歸類的「格鬥狗隻」及「已知危險狗隻」均不可進入展覽場地。
All “fighting dogs” and “known dangerous dogs” classified under the Dangerous Dogs Regulations (Cap. 167D) are not permitted to enter the exhibition venue. - 參觀人士須遵守所有適用法律、法規及條款及細則,以及工作人員的指示。如發現參觀人士違反任何本使用守則及/或 南豐紗廠認為該參觀人士的行為對他人造成威脅及/或干擾, 南豐紗廠營運有限公司有權拒絕該參觀人士進入展覽場地或要求該參觀人士及其寵物(如有)立即離開,而南豐紗廠營運有限公司並不會提供任何補償、退款或其他安排。
Visitors must abide by all applicable laws and regulations, terms and conditions and the instructions of the on-site staff. If anyone is found to be in breach of any laws and regulations, these terms and conditions or the instructions of the on-site staff as aforementioned and/or if The Mills Operation Limited in its sole discretion determines that the behaviours of the visitors are a threat to and/or a disturbance to others, The Mills Operation Limited shall have the right to deny entry to the exhibition venue or request the visitor and his/her pet (if applicable) to leave immediately and no compensation, refund or alternative arrangements will be offered. - 南豐紗廠營運有限公司不會對任何寵物或參觀人士造成的損壞或傷害承擔任何責任。
The Mills Operation Limited shall not be held responsible for any damage or injury caused by pets or visitors. - 南豐紗廠營運有限公司有權更改本守則及進入展覽範圍之安排,恕不另行通知。
The Mills Operation Limited reserves the right to change the entry requirements and these terms and conditions at any time without prior notice. - 本守則的中文版本僅供參考,若英文版本與中文版本的規定不一致,以英文版本為準。
The Chinese version of these terms and conditions are for reference only. In case of discrepancies between the provisions of the English version and the Chinese version, the English version shall prevail. - 如有任何爭議,南豐紗廠營運有限公司保留最終決定權。
In case of any dispute, The Mills Operation Limited has the right to make the final decision. - 本守則受香港特別行政區(「香港」)法律管轄。 所有有關各方同意接受香港法院的專屬司法管轄權管轄。These terms and conditions shall be governed by the laws of the Hong Kong Special Administrative Region (“Hong Kong”). All relevant parties agree to submit to the exclusive jurisdiction of the courts of Hong Kong.
瀏覽器將會導向其他網站
確定關閉